PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=107312}

Obłęd

The Jacket
7,5 69 925
ocen
7,5 10 1 69925
6,2 12
ocen krytyków
Obłęd
powrót do forum filmu Obłęd

bierze taki gość film wymyśla tytuł, i kosi z a to w cholerę kasy, przecież już lepiej by było no nie wiem, kaftan, płaszcz(nie koniecznie tylko jako rzecz, ale i płaszcz psychologiczny bohatera) ale nie k.... obłęd gratuluje po raz kolejny , ciekawe ile kasy zarobiłeś wacku jeden

montek

http://starsza.pani.musi.zniknac.filmweb.pl/ [starsza.pani.musi.znikn ...]
Tutaj też jest niezłe tłumaczenie tytułu.
A może jest jakiś konkurs (o którym nie wiemy) kto i jak przekręci tytuł (? )

ocenił(a) film na 10
montek

no to rzeczywiscie dziwna sprawa - jacket przetlumaczyc jako obled...
hmmm albo duplex jako starsza pani musi zniknac...
bywaja bardzo ciekawe te tlumaczenia.:)

użytkownik usunięty
montek

Marketing, u nas w Polsce film musi mieć w tytule: strach, klątwa i inne horrorowe aspekty, żeby jakoś zwrócono na niego uwagę, bo nie sądzę, żeby tłumy waliły na "Płaszcz"

zgadzam się z przed mówcą... nie byłam jeszcze na tym filmie ( dziś sie wybieram) ale myślę ze ten tytuł trochę lepiej pasuje.. najczęściej się wymyśla takie tytuły które przyciągną widzów do kina i odzwierciedlą fabułę filmu... takie jest moje zdanie...heheh....

pozdro

łysa

ocenił(a) film na 7
Gis_xD

Błagam mędrcy wyluzujcie, bo to czepianie się tytułów robi się już po prostu NUDNE. Tytułu nie wymyśla się po to, żeby forumowicze na filmwebie zostali wprawieni w stan ekstazy, tylko po to, żeby zarobić kasę. Prawda brutalna, ale prawdziwa. Dorośnijcie dzieciaki :-) A tak wracając do tytułu filmu "Duplex". Proszę Was nieomylnych, wszechwiedzących krytyków o jakieś ciekawe tłumaczenie. Większość z Was ściąga filmy z net'u za darmo, więc uważam ,że ciągłe czepianie się jest delikatnie mówiąc nie na miejscu.
A to tytuł nie pasuje, a to czcionka w napisach początkowych źle dobrana, tą scenę byście nakręcili tak, a tamtą inaczej... Widzę, że wielu niespełnionych twórców filmowych wałęsa się bez celu po tym forum. Do dzieła !!! Pokażcie co potraficie ! Niestety to już nasza, polska mentalność - narzekanie, narzekanie i jeszcze raz narzekanie... brrr niedobrze się robi.

Leonard_Shelby

:D Zakochany bez pamięci (Eternal Sunshine of the Spotless Mind)

użytkownik usunięty
Leonard_Shelby

Coś Ty taki dramatyczny. Będziemy dyskutować o tym o czym chcemy, czy ci się to podoba czy nie. Nikt cię nie zmusza do czytania.

montek

hmmmm a powiedz mi chcialbys isc na film, ktory ma tytul "kaftan"? nie wydaje mi sie ;)

Ola

Ja bym chciał. Czasem istaniej pewna pokrętna logika "spolszczaczy" - bo film się nie sprzeda jak tytuł będzie dziwnie brzmiał. Logiki tego tłumaczenia nie jestem jednak w stanie zrozumieć - "Kaftan" brzmi dość jednoznacznie i wywiera pewien efekt na odbiorcy tytułu, kojarzy się z czyms konkretnym. O obłedzie było już tyle filmów, że ten utonie w zapomnieniu po kilku miesiącach (chyba, że jest wybitny, czemu jednak zdają się przeczyć recenzje). Dla mnie to jest po prostu "Jacket" i już.

pablo_yabollo


hihihi ale to nie jest film o obledzie tylko o zyciu po smierci ;)

ocenił(a) film na 7
Ola

Wole isc na film "the Jacket" niz na blednie tlumaczony "obled" :P

montek

Serving Sara - Kto Pierwszy Ten Lepszy
kpina :P

shadowman666

Szczyt głupoty: "Desperaci"="Normal Life"

ocenił(a) film na 7
montek

Zamiast spolszczac tak kretynsko niech zostawia po angielsku i sie nie bawia tym. Duzo ludzi by poszlo na film The Jacket jak by go nikt nie spolszczyl. Wszystkie dubbingi i tlumaczenia sa do bani.
Robia dubbing filmu i juz sie ludziom w polsce nie podoba, bo byl taki i siaki, a po ang, oryginalnie filmy sa czasem nardzo dobre! a spolszczone to juz chala! Mam tylko 1 rade: NIECH NIE SPOLSZCZAJA TYTULOW ANI NIE ROBIA DUBBINGU, BO NIC DOBREGO Z TEGO NIE MA!!!!!!

ocenił(a) film na 7
kempes84

Nie przesadzajcie z tym tytułem , wszyscy przecież znają "Wirujący seks" :) Tytuł ten świadczy , że zawsze może być jeszcze gorzej :)

montek

He he, polityka tłumaczenia wszystkiego według własnego "widzimisię" czsami prowadzi w ślepy zaułek - vide seria "Alien" (trzecia część już była bez wymysłów) i Die Hard (tu jednak polski tłumacz konsekwentnie - choć bez sensu - szedł w zaparte) ;-)

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones